5 Comments

  1. RALPH M PRITCHETT says:

    Thanks for the participle lesson, a big subject.

    My Jenney text says that the singular ablative ending of the present active participle is e, not i. It’s an exception to the adjectival rule. Is the exception worth mentioning?

    You don’t mention the active periphrastic conjugation, but I don’t see its significance.

    Looking forward to gerundives and passive peri. conj.

    I look for gerunds to follow. Supine, anyone?

    Regards

    1. Hi Ralph, great point. The ablative singular of the present active participle can end in either -e or . According to Allen & Greenough’s (section 121a), “Participles in -ns used as such (especially in the ablative absolute), or as nouns, regularly have -e; but participles used as adjectives have regularly .” (emphasis is original)

      I have updated the post to include both options. I also added the terminology “active periphrastic”; the concept was already there, but it’s good to mention the term, too.

      Posts on gerundives, gerunds, and supines are all in the works! 🙂

      Edit: my post on gerunds vs. gerundives is now live, as is my post on the passive periphrastic!

  2. Hi, Livia,
    I have a question about this sentence above in the text: Mīlitibus hastās magnā cum īrā tollentibus multa verba dē pāce dīximus. = We spoke many words of peace to the soldiers raising their spears with great anger. (present active participle).
    Can this also be an Ablative Absolute? “With the soldiers raising their spears with great anger, we spoke many words of peace”?
    Thank you!

    1. Hi Anne, good question! Yes, this could also be an ablative absolute. Since many ablative and dative forms are identical, ambiguities do arise.

      The meanings are similar, but not identical. If we understand the phrase as an ablative absolute, it is establishing background information or the general circumstances under which we spoke words of peace. If we understand the phrase as a dative indirect object, then we spoke words of peace to the soldiers, specifically.

      1. Thank you, Livia,
        I understood the example for its purpose, but then it occurred to me that it also looks like an ablative absolute, and wanted to be sure that I wasn’t hallucinating. And I thought that there were no ambiguities in Latin!!!
        😉

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

I accept the Privacy Policy